TERCEIRINHA LSH: Anime Onegai mereceu flopar?


Pessoal do LSH, a Anime Onegai flopou. Nesta semana, a plataforma anunciou o encerramento definitivo de suas operações não só na América Latina, como também no Brasil, no próximo dia 31 de Outubro, deixando milhares de fãs na mão. No entanto, a REMOW continuará licenciando seus títulos para outras plataformas, como a Netflix e Prime Video. Mas, a Onegai veio com promessas que não foram cumpridas a tempo, e você confere agora no LSH.

O FLOP DA ONEGAI
A Anime Onegai começou com uma proposta ousada: ser uma plataforma dedicada exclusivamente a animes no Brasil e na América Latina, com dublagens próprias, simulcasts e até participação ativa dos fãs nas escolhas. Mas vários fatores explicam por que ela acabou flopando e perdendo força:

1. Problemas de gestão e comunicação

  • A empresa anunciava muitos projetos (dublagens, estreias, produções exclusivas), mas poucos se concretizavam.

  • Vivia de promessas longas e atrasos. Isso gerou frustração no público e uma imagem de falta de profissionalismo.

2. Catálogo fraco e limitado

  • O acervo tinha poucos títulos realmente atrativos, quase todos animes antigos ou de baixo apelo comercial.

  • Faltavam franquias fortes e atuais, o que deixava a plataforma irrelevante perto de concorrentes como Crunchyroll, Netflix e até a Pluto TV.

3. Qualidade inconsistente nas dublagens

  • Apesar de alguns esforços bons, a qualidade variava muito.

  • Algumas dublagens pareciam amadoras, com direção falha ou vozes mal escolhidas, o que comprometia a credibilidade.

4. Modelo de negócios confuso

  • Havia uma mistura de streaming, transmissão ao vivo e até e-commerce de produtos japoneses, mas sem foco claro.

  • Isso confundia o público e dava a sensação de improviso.

5. Concorrência esmagadora

  • Enquanto a Anime Onegai batalhava para dublar alguns animes medianos, a Crunchyroll trazia simulcasts oficiais, a Netflix fechava acordos pesados e até a Amazon Prime tinha alguns exclusivos.

  • O público preferia pagar por serviços que já ofereciam mais catálogo e melhor experiência.

6. Perda de confiança

  • O caso mais marcante foi o de Dragon Quest: A Aventura de Dai, que foi anunciado com dublagem e removido sem nunca ser concluído.

  • O mesmo ocorreu com outros títulos como World Trigger e Edens Zero (S2).

  • Isso passou a imagem de que a empresa não tinha condições de cumprir o que prometia.

Resumindo: a Anime Onegai flopou porque prometeu mais do que podia entregar, tinha catálogo fraco, enfrentou concorrência muito mais forte e acabou perdendo a confiança da comunidade otaku.

SEM DUBLAGEM, É FLOP!!
Neste período, tivemos várias confirmações de anúncios da Anime Onegai sobre dublagens que ainda não se concretizaram, além de alguns indícios de remoções de catálogo, mas não achei prova conclusiva de que todos os títulos que você listou (como Yosuga no Sora) foram tratados exatamente da forma que algumas pessoas dizem. Vou organizar o que achei para te dar uma visão clara.

✅ O que se confirmou / anunciou

  • A Onegai anunciou que séries do seu catálogo que já têm dublagem em espanhol latino receberiam dublagem em português também. Entre os títulos citados nesse anúncio estavam Dragon Quest: Adventures of Dai (remake), a 2ª temporada de Edens Zero, Katekyo Hitman Reborn, entre outros. JBox+1

  • Dragon Quest: The Adventure of Dai entrou no catálogo do Onegai legendado no Brasil. JBox

  • Também foi anunciado que World Trigger seria incorporado ao catálogo com dublagem (em espanhol latino) e que haveria planos para versões dubladas em português. TVLaint+1

  • Edens Zero 2ª temporada também consta nos anúncios como um dos que receberiam dublagem em português futuro.

🔍 O que não se confirmou ou está incerto

  • Não achei confirmação pública de que Dragon Quest, World Trigger, Edens Zero S2 ou Yosuga no Sora receberam dublagem inteira em português. Os anúncios são promessas ou planos, mas até onde achei, não viram a luz completamente.

  • Sobre Yosuga no Sora, não encontrei fontes confiáveis que confirmem anúncio oficial da Anime Onegai referente a esse título, ou pelo menos nada tão claro como para os outros. Pode ser boato ou rumor.

  • Também não achei confirmação de datas de lançamento das dublagens desses títulos — só que elas “viriam gradualmente” como prometido.

⚠️ Remoções do catálogo

  • Em março de 2025, a Anime Onegai removeu mais de 10 animes dublados de seu catálogo brasileiro. 

  • Os animes removidos fazem parte da “primeira leva” de dublagens do serviço, e apareceram no site como “disponíveis por tempo limitado” antes de sumirem. 

O FIM DO SONHO
Então, o fim da Anime Onegai se deve além da remoção de títulos dublados, a falta de anúncios de dublagem (Tougen Anki foi o último anime dublado a estrear na Onegai), ausência de lives da Kyami no YouTube e problemas financeiros?

1. Catálogo e dublagens em queda

  • O diferencial da Anime Onegai era a promessa de trazer dublagens próprias de animes que não apareciam em outras plataformas.

  • Mas, depois de Tougen Anki, não houve mais estreias dubladas relevantes.

  • Muitas dublagens anunciadas nunca chegaram (caso de Dragon Quest: Dai, Edens Zero S2 e World Trigger).

  • Pra piorar, em 2025 começaram as remoções em massa de animes dublados, o que tirou ainda mais atratividade da plataforma.


2. Falta de comunicação

  • As lives da Kyami no YouTube, que eram a ponte direta com os fãs e geravam hype, pararam sem aviso.

  • O silêncio foi interpretado como descaso — sem transparência, o público não sabia o que esperar.

  • O marketing que antes era barulhento foi desaparecendo, deixando a sensação de abandono.


3. Problemas financeiros

  • Dublagem é cara, e a Onegai investia em estúdios no México e no Brasil.

  • O público da plataforma era pequeno comparado à Crunchyroll, Netflix ou mesmo serviços gratuitos como Pluto TV.

  • Sem base de assinantes sólida, ficou difícil sustentar custos de licenciamento e dublagem.

  • As remoções de catálogo podem indicar rompimento de contratos ou incapacidade de renovação.


4. Concorrência esmagadora

  • A Crunchyroll, já dominante, começou a lançar dublagens rápidas em português em ritmo industrial.

  • A Netflix e a Prime Video fecharam acordos fortes (ex: Blue Eye Samurai, Frieren, Solo Leveling).

  • Até serviços gratuitos de streaming (Pluto, Vix) ofereceram animes de graça e com dublagem.

  • Assim, a Onegai perdeu o pouco espaço que tinha.


📌 Conclusão: O fim da Anime Onegai foi resultado de um conjunto de fatores:

  • perda de catálogo dublado,

  • ausência de novas estreias relevantes,

  • sumiço da comunicação oficial,

  • e problemas financeiros diante da concorrência pesada.

Ela começou com uma proposta promissora, mas sem fôlego para competir, ficou marcada como uma “plataforma das promessas não cumpridas”.

Texto original escrito por Diego Castanho, com base em pesquisas via ChatGPT.

Comentários

Postagens mais visitadas